uscire

【「出る」だけじゃない!】イタリア語の「uscire」の本当の使い方:外出・脱する・関係性の変化まで

1. 単語の基本情報

単語uscire
品詞動詞(自動詞)
発音(カタカナ表記)ウシーレ
主な意味出る、外に出る、外出する、抜け出す、公開される
由来ラテン語 exire(外へ出る)が語源で、「内側から外へ移動する」意味が基本。

2.イタリア語母語話者が教える「本当の使い方」

2-1. 例文と解説

A. 物理的に「出る」

例文 1
Esco di casa alle otto.
8時に家を出る。

最も基本的な用法で「出発する」のニュアンスも含む。

B. 「外出する」「出かける」

例文 2
Stasera usciamo a cena.
今夜は夕食を食べに出かけよう。

友人・恋人同士では“uscire insieme(デートする/一緒に出かける)”がよく使われる。

C. 状況・関係から「抜け出す」

例文 3
Voglio uscire da questa situazione.
この状況から抜け出したい。

精神的・社会的な状態からの脱却にも使われる。

D. 「公開される」「発売される」

例文 4
Il nuovo film esce domani.
新しい映画は明日公開される。

雑誌・本・映画などに使える便利な表現。

2-2. ニュアンスの深掘り

“uscire” のコアは「内から外へ」
ここから「部屋から出る」「外出する」「精神的な状況を抜ける」「関係が終わる」「作品が世に出る」など、方向性を持った動作・変化を表す語として非常に広い。

特に恋愛で uscire con qualcuno 「誰かとつき合う前段階(デートしている仲)」を指し、関係性の進展度を示す自然な表現になる。

例文:Stiamo uscendo insieme.(私たち、今デートしてる関係だよ)

2-3. 日常の中での登場シーン

家から出る・移動を始める
Esco adesso.(今出るよ)

友人と外出する
Usciamo stasera?(今夜出かける?)

恋愛での「会っている」ニュアンス
Sto uscendo con una persona.(今気になる人と会っている)

問題から抜け出すとき
Devo uscire da questo caos.(この混乱から抜け出さないと)

作品の発売・公開
Il libro esce la prossima settimana.(本は来週発売される)

3.疑問に答えるQ&A

Q1. “andare” と “uscire” の違いは?

lumacayo
lumacayo

andare=どこかへ行く(目的地重視)
uscire=出る(内から外へがポイント)
例:Esco e poi vado al supermercato.(家を出てからスーパーに行く)

Q2. “far uscire” でどんな意味?

lumacayo
lumacayo

他動詞的に「外へ出させる」「公開させる」
例:La casa editrice farà uscire il romanzo.(出版社が小説を発売する)

4.関連表現・派生語

よく使われる連語
uscire di casa(家を出る)
uscire con qualcuno(誰かと会う/デートする)
uscire da una situazione(状況を抜け出す)
uscire un film / un libro(公開/発売される)

派生語
uscita(出口、外出、発売日)
fuori(外:方向性が関連)

この単語を含む慣用句
uscire dai binari(脱線する)
uscire in fretta(急いで出る)
uscire a testa alta(胸を張って去る)

まとめ

コアの意味内から外へ出る。
広がる意味外出、デート、抜け出す、公開されるなど幅広い動作と変化。
ネイティブの感覚“uscire” は日常にも恋愛にも頻出の、動作と変化を表す中心的な動詞。
発音の注意「ウシーレ」。語頭の“u”をクリアに。

カテゴリ一覧:

  • alfabeto
  • parti-del-discorso
  • tema
  • frequenza