uomo

【「男」だけじゃない!】イタリア語の「uomo」の本当の使い方:人間・人物像・文化的ニュアンスまで

1. 単語の基本情報

単語uomo
品詞名詞(男性名詞)
発音(カタカナ表記)ウオーモ
主な意味男、人間、人としての存在、人物
由来ラテン語 homo(人間)に由来し、本来は「男性」よりも「人間一般」を意味する言葉だった。

2.イタリア語母語話者が教える「本当の使い方」

2-1. 例文と解説

A. 基本の意味:男性としての「男」

例文 1
È un uomo gentile.
彼は優しい男性だ。

最も一般的な用法。外見だけでなく、性格や人物像を語るときに使う

B. 「人間」「人」という意味

例文 2
L’uomo ha sempre cercato risposte sull’universo.
人間は常に宇宙についての答えを求めてきた。

“l’uomo” は「人類」「人間一般」を表す文語的な用法。哲学・歴史・文化的な文脈でよく登場する。

C. 「人物」「人としてのタイプ」

例文 3
È un uomo di parola.
彼は約束を守る人だ。

“uomo di + 特性”の形で、その人の特徴を際立たせる表現が非常に多い。

2-2. ニュアンスの深掘り

“uomo” は単に性別を指す語ではなく「人としての存在」「人格」を語る語でもある。
“uomo vero(真の男)”は勇気・責任・誠実さを示し、“uomo di mondo(世慣れした人物)”は経験豊富という意味になる。

また、文化的には“Uomo”が「人間という生き物」を象徴する言葉として、文学作品や哲学書でも多用される。

例文:È un uomo di grande esperienza.(彼は経験豊かな人物だ)

2-3. 日常の中での登場シーン

大人の男性について話すとき
Ho parlato con un uomo molto simpatico al bar.(バーでとても感じのいい男性と話した)

人物像や性格を語るとき
È un uomo coraggioso.(彼は勇敢な人だ)

「人間一般」を表すとき
L’uomo vive in società.(人間は社会の中で生きる)

比喩的な熟語として
È un uomo di ferro.(彼は鉄のように強い人だ)

3.疑問に答えるQ&A

Q1. “uomo” と “maschio” の違いは?

lumacayo
lumacayo

uomo=社会的な「男」「男性としての人物」
maschio=生物学的な「雄」「オス」
人間について話すときは“uomo”が一般的。

Q2. “uomo di affari” と “imprenditore” は違う?

lumacayo
lumacayo

uomo d’affari(ビジネスパーソン)
imprenditore(経営者・起業家)
後者はより具体的な職業を指す。

4.関連表現・派生語

よく使われる連語
uomo d’affari(ビジネスマン)
uomo di parola(約束を守る人)
uomo di mondo(世慣れした人)
uomo di casa(家にいるのが好きな男性)

派生語
umanità(人類、人間性)
umano(人間の)
disumano(非人間的な)

この単語を含む慣用句
fare l’uomo(男らしい行動をする)
essere un uomo in gamba(有能でしっかりした人である)

まとめ

コアの意味男、人間、人格や性質を備えた存在。
広がる意味人類、人物像、社会的役割を示す語として非常に広く使われる。
ネイティブの感覚“uomo”は身体的な意味を超えて「人としてどう生きるか」を語る中心語彙で、文化的にも象徴的な言葉。
発音の注意“uo”を一息で発音し、「ウオーモ」と滑らかにつなげる。

カテゴリ一覧:

  • alfabeto
  • parti-del-discorso
  • tema
  • frequenza