mandare

【送るだけじゃない】イタリア語 mandare が描く「人と世界を動かす」動詞

1. 単語の基本情報

単語mandare
品詞動詞
発音(カタカナ表記)マンダーレ
主な意味送る、行かせる、派遣する、向かわせる、(状態に)する
由来ラテン語 mandare(任せる、委ねる)に由来し、「誰かや何かを自分の手元から離し、役割や行き先を与える」という感覚が語の核にある。

2.イタリア語母語話者が教える「本当の使い方」

2-1. 例文と解説

A. 物理的に「送る」「行かせる」 mandare

例文1
Mando una lettera a mia madre.
母に手紙を送る。

mandare の最も基本的な使い方で、手紙や荷物、人などをある場所から別の場所へ移動させることを表す。ただし単なる移動ではなく、「自分の判断で向かわせる」という主体性が含まれる。

B. 人をある状態・立場に置く mandare

例文2
Il lavoro mi manda in stress.
その仕事は私をストレス状態にする。

mandare は「〜にする」という結果表現でもよく使われ、感情や状態の変化を引き起こす原因として主語が意識される。出来事が人をどう変えるか、という視点が強い。

C. 命令・指示としての mandare

例文3
Il capo mi manda a parlare con il cliente.
上司は私を客と話しに行かせる。

mandare には「任務を与えて行かせる」というニュアンスがあり、単なる移動動詞ではなく、役割や責任を伴う行動として理解される。

2-2. ニュアンスの深掘り

イタリア語で mandare は、単に「送信」「発送」を意味する動詞ではなく、「人や物、感情を外に向けて放つ」行為を表す言葉である。

語源にある「任せる」という感覚が示す通り、mandare にはコントロールと同時に手放しが含まれており、行き先や結果を完全には支配できない含みもある。

そのため、感情や状態を主語にした表現でも自然に使われ、出来事が人をどこか別の地点へ運んでしまう、というイタリア的な世界観がにじむ。

例文
Questa notizia mi manda in confusione.
この知らせは私を混乱させる。

2-3. 日常の中での登場シーン

メッセージや連絡
Ti mando un messaggio.(メッセージを送るよ)

仕事や指示
Mi hanno mandato a Milano.(ミラノに行かされた)

感情の表現
Mi manda fuori di testa.(頭がおかしくなりそうだ)

3.疑問に答えるQ&A

Q1. mandare と inviare の違いは?

lumacayo
lumacayo

inviare は郵送やデータ送信など形式的・事務的な「送る」に使われるのに対し、mandare は会話的で、人や感情にも広く使える柔軟な動詞です。

Q2. mandare は命令っぽく聞こえない?

lumacayo
lumacayo

文脈によります。日常会話では非常に一般的で、強い命令感はありませんが、上司や組織が主語になると「指示・派遣」の意味合いが自然に生まれます。

4.関連表現・派生語

よく使われる連語
mandare un messaggio(メッセージを送る)
mandare a casa(帰らせる)

派生語
mandato(任務、委任)

この単語を含む慣用句
mandare in fumo(台無しにする)

まとめ

コアの意味任せて送り出す
広がる意味人・物・感情・状態を別の地点へ動かす
ネイティブの感覚主体的だが、結果は完全に支配しない動き
発音の注意語尾の -are は軽く

カテゴリ一覧:

  • alfabeto
  • parti-del-discorso
  • tema
  • frequenza