【「出る」だけじゃない!】イタリア語の「uscire」の本当の使い方:外出・脱する・関係性の変化まで
1. 単語の基本情報
| 単語 | uscire |
| 品詞 | 動詞(自動詞) |
| 発音(カタカナ表記) | ウシーレ |
| 主な意味 | 出る、外に出る、外出する、抜け出す、公開される |
| 由来 | ラテン語 exire(外へ出る)が語源で、「内側から外へ移動する」意味が基本。 |
2.イタリア語母語話者が教える「本当の使い方」
2-1. 例文と解説
A. 物理的に「出る」
例文 1
Esco di casa alle otto.
8時に家を出る。
最も基本的な用法で「出発する」のニュアンスも含む。
B. 「外出する」「出かける」
例文 2
Stasera usciamo a cena.
今夜は夕食を食べに出かけよう。
友人・恋人同士では“uscire insieme(デートする/一緒に出かける)”がよく使われる。
C. 状況・関係から「抜け出す」
例文 3
Voglio uscire da questa situazione.
この状況から抜け出したい。
精神的・社会的な状態からの脱却にも使われる。
D. 「公開される」「発売される」
例文 4
Il nuovo film esce domani.
新しい映画は明日公開される。
雑誌・本・映画などに使える便利な表現。
2-2. ニュアンスの深掘り
“uscire” のコアは「内から外へ」。
ここから「部屋から出る」「外出する」「精神的な状況を抜ける」「関係が終わる」「作品が世に出る」など、方向性を持った動作・変化を表す語として非常に広い。
特に恋愛で uscire con qualcuno は「誰かとつき合う前段階(デートしている仲)」を指し、関係性の進展度を示す自然な表現になる。
例文:Stiamo uscendo insieme.(私たち、今デートしてる関係だよ)
2-3. 日常の中での登場シーン
家から出る・移動を始める
Esco adesso.(今出るよ)
友人と外出する
Usciamo stasera?(今夜出かける?)
恋愛での「会っている」ニュアンス
Sto uscendo con una persona.(今気になる人と会っている)
問題から抜け出すとき
Devo uscire da questo caos.(この混乱から抜け出さないと)
作品の発売・公開
Il libro esce la prossima settimana.(本は来週発売される)
3.疑問に答えるQ&A
Q1. “andare” と “uscire” の違いは?

andare=どこかへ行く(目的地重視)
uscire=出る(内から外へがポイント)
例:Esco e poi vado al supermercato.(家を出てからスーパーに行く)
Q2. “far uscire” でどんな意味?

他動詞的に「外へ出させる」「公開させる」。
例:La casa editrice farà uscire il romanzo.(出版社が小説を発売する)
4.関連表現・派生語
よく使われる連語
uscire di casa(家を出る)
uscire con qualcuno(誰かと会う/デートする)
uscire da una situazione(状況を抜け出す)
uscire un film / un libro(公開/発売される)
派生語
uscita(出口、外出、発売日)
fuori(外:方向性が関連)
この単語を含む慣用句
uscire dai binari(脱線する)
uscire in fretta(急いで出る)
uscire a testa alta(胸を張って去る)
まとめ
| コアの意味 | 内から外へ出る。 |
| 広がる意味 | 外出、デート、抜け出す、公開されるなど幅広い動作と変化。 |
| ネイティブの感覚 | “uscire” は日常にも恋愛にも頻出の、動作と変化を表す中心的な動詞。 |
| 発音の注意 | 「ウシーレ」。語頭の“u”をクリアに。 |
カテゴリ一覧:






