【話を一段深める一語】イタリア語 inoltre:情報を「足す」だけじゃない論理のつなぎ役
1. 単語の基本情報
| 単語 | inoltre |
| 品詞 | 副詞 |
| 発音(カタカナ表記) | イノルトレ |
| 主な意味 | さらに そのうえ 加えて |
| 由来 | 前置詞 in(中に)+ oltre(向こうへ)から成り、「すでに述べた内容の先へ進む」という空間的イメージが、論理的な追加を表す意味へと転じた。 |
2.イタリア語母語話者が教える「本当の使い方」
2-1. 例文と解説
A. 情報を追加する中立的な用法
例文1
È gentile e, inoltre, molto paziente.
彼は親切で、そのうえとても忍耐強い。
inoltre は前に述べた評価に、新しい要素を一つ積み重ねるときに使われ、感情的にならず整然と情報を足す役割を持つ。
B. 論理展開を一段進める用法
例文2
Il prezzo è alto; inoltre, la qualità non è buona.
値段が高い。さらに、品質も良くない。
単なる追加ではなく、議論を補強する材料として使われ、話を次の段階へ進める働きをする。
C. 書き言葉・フォーマル寄りの用法
例文3
Inoltre, è necessario considerare altri fattori.
さらに、他の要素を考慮する必要がある。
文頭に置かれることが多く、レポートや説明文など、整理された文章で好まれる。
2-2. ニュアンスの深掘り
inoltre は会話でも使われるが、イタリア語母語話者にとっては「考えを整理しながら話している」印象を与える語で、感情よりも論理を前面に出す。
だから日常会話では e poi や anche が自然な場面でも、あえて inoltre を選ぶと、少し距離を置いた冷静さや知的なトーンが加わる。
イタリア語では話の流れをどう構築するかが重視されるため、inoltre は「思考の段落」を示す合図として機能する。
例文
Inoltre, vorrei aggiungere un’ultima cosa.
さらに、最後に一つ付け加えたいことがあります。
2-3. 日常の中での登場シーン
説明やプレゼン
Il progetto è costoso; inoltre richiede tempo.(その計画は高額で、さらに時間がかかる)
文章やメール
Inoltre, ti mando i documenti.(さらに、書類を送ります)
落ち着いた会話
È stanco e inoltre non sta bene.(彼は疲れていて、そのうえ体調も良くない)
3.疑問に答えるQ&A
Q1. inoltre と anche の違いは?

anche は口語的で感覚的な「〜も」に近く、
inoltre は論理的に情報を積み重ねる語。
Q2. 会話で使うと堅すぎる?

カジュアルな会話ではやや堅く感じられるが、説明的な場面では自然。
4.関連表現・派生語
よく使われる連語
e inoltre(そしてさらに)
inoltre, però(さらに、しかし)
まとめ
| コアの意味 | 情報を一段階先へ進める「さらに」 |
| 広がる意味 | 論理の補強 思考の整理 |
| ネイティブの感覚 | 冷静で整理された語り口を示す |
| 発音の注意 | r を軽く弾き、語尾の tre を明確に発音する |
カテゴリ一覧:






